Matricúlate en este Curso de Traductor Alemán obteniendo una Doble Titulación baremable en Oposiciones

Modalidad
Online
Duración - Créditos
560 horas - 8 ECTS
Baremable Oposiciones
Administración pública
Becas y Financiación
Sin Intereses
Equipo Docente
Especializado
Acompañamiento
Personalizado
Comienza tu matrícula
Paso 1:
Para matricularte introduce tu Email
Alumnos

Plan de estudios de Traductor Aleman Español Online

CURSO DE TRADUCTOR ALEMÁN. Realiza este Curso de Postgrado Online de Traductor de Alemán a Español. Hazte un especialista en la traducción en este idioma gracias a Euroinnova International Online Education.

Resumen salidas profesionales
de traductor aleman
En un mundo cada vez más globalizado, favorecido por los avances tecnológicos, el auge de las telecomunicaciones, el desarrollo de los medios de transporte y el fulgor de internet. El establecimiento de un único mercado capitalista mundial ha llevado a una necesidad de romper las barreras lingüísticas y culturales y a una mayor demanda de traducciones en diferentes ámbitos, que se convierten en herramientas muy poderosas a nivel mundial para las empresas multinacionales. Con el presente Postgrado de Traductor de Alemán a Español recibirá la formación necesaria a tener para realizar labores de traducción del Alemán.
Objetivos
de traductor aleman
Este Curso de Traductor de Alemán a Español va a facilitar la consecución de los siguientes objetivos:
- Conocer los distintos tipos de traducción.
- Conocer las diferentes estrategias de traducción.
- Conocer las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción.
- Conocer las características y destrezas básicas para la traducción del Alemán a Español.
Salidas profesionales
de traductor aleman
Este Curso de Traductor de Alemán a Español aumentará tu formación en este ámbito y ampliará tus salidas laborales hacia puestos de trabajo como traductor o profesor. Con nuestras técnicas aprenderás de forma rápida y te convertirás en un auténtico traductor profesional lo que te permitirá trabajar en aquellas empresas dedicadas a la Traducción.
Para qué te prepara
el traductor aleman
El presente Postgrado de Traductor de Alemán a Español le proporcionará los conocimientos necesarios para conocer la traducción y abordar las diferentes estrategias a la hora de abordar una traducción del Alemán.
A quién va dirigido
el traductor aleman
El presente Postgrado de Traductor de Alemán a Español está dirigido a todas aquellas personas que quieran reforzar sus conocimientos en la traducción de idiomas, conociendo las distintas técnicas para ello. Además se le formará en el idioma Inglés con nivel C2.
Metodología
de traductor aleman
Metodología Curso Euroinnova
Carácter oficial
de la formación
La presente formación no está incluida dentro del ámbito de la formación oficial reglada (Educación Infantil, Educación Primaria, Educación Secundaria, Formación Profesional Oficial FP, Bachillerato, Grado Universitario, Master Oficial Universitario y Doctorado). Se trata por tanto de una formación complementaria y/o de especialización, dirigida a la adquisición de determinadas competencias, habilidades o aptitudes de índole profesional, pudiendo ser baremable como mérito en bolsas de trabajo y/o concursos oposición, siempre dentro del apartado de Formación Complementaria y/o Formación Continua siendo siempre imprescindible la revisión de los requisitos específicos de baremación de las bolsa de trabajo público en concreto a la que deseemos presentarnos.

Temario de Traductor Aleman Español Online

  1. Aspectos generales
  2. Historia de la traducción
  3. Proceso traductor
  4. Estrategias de traducción
  5. Documentación
  6. Nuevas tecnologías
  1. Traducción literaria
  2. Traducción comercial
  3. Traducción de textos turísticos
  4. Traducción audiovisual
  5. Traducción especializada
  1. Formación e inicios en el mundo profesional
  2. El traductor autónomo
  3. Aspectos deontológicos
  4. Mercado de la traducción
  1. El conocimiento experto
  2. La competencia traductora
  3. El traductor especializado
  1. Fundamentos teóricos
  2. Problemas y dificultades de traducción
  3. Estrategias para la resolución de problemas
  1. El préstamo
  2. El calco
  3. La traducción literal
  4. La transposición
  5. La modulación
  6. La equivalencia
  7. La adaptación
  1. Entorno de trabajo del traductor
  2. Software genéricos
  3. Recursos lexicográficos
  4. Traducción automática
  5. Traducción asistida por ordenador
  1. Hören
  2. Lesen
  3. Grammatik
  4. Wortschatz
  5. Schreiben
  6. Sprechen
  1. Hören
  2. Lesen
  3. Grammatik
  4. Wortschatz
  5. Schreiben
  6. Sprechen
  1. Hören
  2. Lesen
  3. Grammatik
  4. Wortschatz
  5. Schreiben
  6. Sprechen
  1. Hören
  2. Lesen
  3. Grammatik
  4. Wortschatz
  5. Schreiben
  6. Sprechen
  1. Hören
  2. Lesen
  3. Grammatik
  4. Wortschatz
  5. Schreiben
  6. Sprechen
  1. Hören
  2. Lesen
  3. Grammatik
  4. Wortschatz
  5. Schreiben
  6. Sprechen

Titulación de Traductor Aleman Español Online

 

Curso homologado universidad Antonio de NebrijaCurso Online EuroinnovaFormación ContinuaTRADUCTOR ALEMANTitulación con la APOSTILLA de la HayaMiembro de CLADEA - Consejo Latinoamericano de Escuelas de Administración

EURO - EUROINNOVA - Privados

Opiniones de nuestros alumnos

Media de opiniones en los Cursos y Master online de Euroinnova

Nuestros alumnos opinan sobre el Postgrado Online Postgrado de Traductor de Aleman a Espanol + Titulacion Universitaria

4,6
Valoración del curso
100%
Lo recomiendan
4,9
Valoración del claustro

Fernando Romero

VERACRUZ

Opinión sobre el Postgrado de Traductor de Aleman a Espanol + Titulacion Universitaria

Fernando Romero, ¿qué te hizo decidirte por nuestro Postgrado Online?

Me interesó el tema, ya que mi trabajo tiene que ver con el mundo de las traducciones. También los temas del curso fueron de gran interés para mí.

Fernando Romero, ¿qué has aprendido en el Postgrado Online?

Me gustó mucho el material audiovisual y las actividades.

Fernando Romero, ¿qué es lo que más te ha gustado de este Postgrado Online?

He aprendido las estrategias y técnicas de la traducción y reforcé mis conocimientos de la lengua alemana nivel B1.

Fernando Romero, ¿qué has echado en falta del Postgrado Online?

Solamente una vez me comunique con el personal de la plataforma vía chat y la comunicación e información fue satisfactoria.

Begoña Lorente

MADRID

Opinión sobre el Postgrado de Traductor de Aleman a Espanol + Titulacion Universitaria

Begoña Lorente, ¿qué te hizo decidirte por nuestro Postgrado Online?

Tanto el temario como la salida profesional.

Begoña Lorente, ¿qué has aprendido en el Postgrado Online?

La parte de alemán y las partes prácticas de traducción. Muy interesante la audio descripción en español del corto.

Begoña Lorente, ¿qué es lo que más te ha gustado de este Postgrado Online?

Muchas expresiones especiales en alemán, vocabulario temático y algo de gramática de manera más exhaustiva.

Begoña Lorente, ¿qué has echado en falta del Postgrado Online?

Muy eficiente, muchas gracias. Me han contestado siempre con mucha rapidez y total disponibilidad.

Angela Salvago

SEGOVIA

Opinión sobre el Postgrado de Traductor de Aleman a Espanol + Titulacion Universitaria

Este curso online ha cumplido mis expectativas. Pensaba que tenia un nivel alto de alemán y he descubierto que no. Gracias a este curso he adquirido un nivel de Alemán prácticamente muy avanzado.

Lilian Salamé

MÁLAGA

Opinión sobre el Postgrado de Traductor de Aleman a Espanol + Titulacion Universitaria

Necesitaba aprender Alemán para ejercer como traductor de este idioma al español y gracias a este curso de Euroinnova he recibido la Titulación como traductor profesional de alemán a español.

Rocio Navarro

GALICIA

Opinión sobre el Postgrado de Traductor de Aleman a Espanol + Titulacion Universitaria

¡Muy satisfecha con este curso online! Los tutores han estado muy pendientes de mi y de que aprendiera correctamente todos los contenidos. Me ha fascinado aprender sobre Alemán B2

Pablo Salvago

MADRID

Opinión sobre el Postgrado de Traductor de Aleman a Espanol + Titulacion Universitaria

Muy contento con este curso online que me ha facilitado los conocimientos necesarios para ejercer como traductor de alemán a español. Hubiese realizado más casos prácticos para poner a prueba la teoría.
* Todas las opiniones sobre el Postgrado Online Postgrado de Traductor de Aleman a Espanol + Titulacion Universitaria, aquí recopiladas, han sido rellenadas de forma voluntaria por nuestros alumnos, a través de un formulario que se adjunta a todos ellos, junto a los materiales, o al finalizar su curso en nuestro campus Online, en el que se les invita a dejarnos sus impresiones acerca de la formación cursada.

Cursos relacionados

Postgrado en Traductor de Ingles a Espanol + Titulacion Universitaria
TRADUCTOR INGLES ESPAÑOL: Postgrado de Traductor de Inglés a Español + TITULACION UNIVERSITARIA
4,8
28983DOP
20910DOP
28% descuento
Postgrado de Traductor de Holandes a Espanol
Traductor holandes español: Postgrado de Traductor de Holandés a Español
4,8
28983DOP
20910DOP
28% descuento
Postgrado de Traductor de Ruso a Espanol
TRADUCTOR RUSO ESPAÑOL: Postgrado de Traductor de Ruso a Español
4,8
28983DOP
20910DOP
28% descuento
Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues
TRADUCTOR ESPAÑOL PORTUGUES: Especialista Traductor Español Portugues
4,8
28983DOP
20910DOP
28% descuento

Claustro docente de Traductor Aleman Español Online

  • Euroinnova Formación
    Celia Sánchez Fernández
    Tutor
    Grado en Traducción e Interpretación
    Su formación +
    Linkedin Euroinnova

7 razones para realizar el Traductor Aleman Español Online

Paga como quieras

Materiales entregados con el Traductor Aleman Español Online

Con su Postgrado Online recibirá los siguientes materiales didácticos:

Mochila

Manual del Postgrado Onpne: Alemán B2. Nivel Oficial Marco Común Europeo

Manual del Postgrado Onpne: Introducción a la Traducción

Manual del Postgrado Onpne: Estrategias de Traducción y Resolución de Problemas

Postgrado Onpne en formato SCORM: Alemán B2. Nivel Oficial Marco Común Europeo

Postgrado Onpne en formato SCORM: Introducción a la Traducción

Postgrado Onpne en formato SCORM: Traducción Alemana

Postgrado Onpne en formato SCORM: Estrategias de Traducción y Resolución de Problemas

Subcarpeta portafolios

Dossier completo Oferta Formativa

Guía del alumno

Bolígrafo

Manual Postgrado de Traductor de Aleman a Espanol + Titulacion Universitaria

Información complementaria

Curso de Traductor de Alemán

El trabajo de traductor consiste principalmente en llevar a cabo tareas de traducción de textos de un idioma a otro de forma escrita, nunca oral. La traducción oral la realiza el intérprete y suele ser anómalo que los traductores desarrollen trabajos de traducción oral y viceversa.

Curso Traductor de Alemán

Algo que por, otra parte, es lógico, ya que ni los objetivos ni las habilidades para conseguirlos de unos y otros son iguales.

Para ser traductor de alemán a español es necesario contar con formación que avale las competencias y cualificaciones del traductor, aunque en algunos trabajos no es necesario tener certificación, se hace muy útil para conseguir trabajo y mayores remuneraciones.

En la traducción de dos idiomas, el traductor alemán español, en este caso concreto, debe de tener dominados ambos, tiene que conocerlos en profundidad, no basta con ser nativo.

Hay que hacer uso de diccionarios, tener un conocimiento de la lengua, en cuanto a la morfología, sintaxis, etc., para ejecutar traducciones de máxima calidad que se asemejen lo máximo posible al texto original. Por eso la formación es fundamental y cuantos más conocimientos se tenga de ambos idiomas, mejor.

Importancia del idioma alemán

El alemán es una lengua germánica occidental hablada por unas 135 millones de personas, principalmente en Centroeuropa. Es el idioma oficial de Alemania, Austria, Suiza, Tirol del Sur (Italia), una parte de Bélgica, Liechtenstein, Luxemburgo y una pequeña región de Polonia. Es el segundo idioma germánico más hablado, después del inglés, y una de las lenguas más importantes del mundo. 

Desde un punto de vista económico, Alemania se configura como la gran potencia de la Unión Europea, estando presente en la mayoría de las decisiones a nivel continental, por su influencia industrial y por su potente PIB. Por ello, la importancia de tener un nivel fluido de este idioma. Por la cantidad de oportunidades laborales que pueden surgir a raíz de su conocimiento.

Principales campos de la traducción

La traducción suele demandarse en una multiplicidad de ámbitos como la literatura, la, jurisdicción, el comercio, en el ámbito académico, ya que la necesidad de hacer llegar un contenido a personas que hablan otra lengua, se extiende por estos ámbitos y otros muchos más.

Por tanto, las oportunidades laborales que se asocian con este perfil profesional son enormes a consecuencia de la demanda y la amplitud de las líneas de actuación laboral que pueden adoptar. Cabe resaltar la variabilidad de temas a los que enfrentan los traductores en cada una de sus traducciones, lo cual hace que esta labor sea diferente en cada caso, estimulando y enriqueciendo al profesional. Todas las modalidades de traducciones son necesarias. Así, el dinamismo de este ámbito se ha mantenido estable durante los últimos años, según la información de la que se dispone. 

Si estás comenzando en la traducción o no tienes formación universitaria puedes realizar cursos online y/o distancia, muchos trabajos de traductor no necesitan tener formación universitaria por lo que puedes formarte con nuestros cursos.

No pierdas la oportunidad de aprender una nueva lengua y formar parte del interesante sector de los traductores.

¿Qué te vamos a enseñar en este Curso de Traductor Alemán?

El presente Postgrado de Traductor de Alemán a Español le proporcionará los conocimientos necesarios para conocer la traducción y abordar las diferentes estrategias a la hora de abordar una traducción del Alemán. Consta de las siguientes 4 partes:

  • Aspectos generales de la traducción
  • Tipos de traducción
  • La profesión de traductor
  • El papel del traductor
  • Problemas y dificultades de traducción
  • Técnicas de traducción
  • Recursos y herramientas de traducción
  • Aspectos prácticos traducción alemán-español: características y destrezas básicas
  • Alemán B2: Kulturen
  • Alemán B2: Gesunde Ernährung
  • Alemán B2: Verkeh
  • Alemán B2:Geschichte
  • Alemán B2:Tourismus
  • Alemán B2: Wirtschaft

Aprovecha esta oportunidad y realiza este Curso de Traductor de Alemán

Este Curso de Traductor de Alemán a Español aumentará tu formación en este ámbito y ampliará tus salidas laborales hacia puestos de trabajo como traductor o profesor. Con nuestras técnicas aprenderás de forma rápida y te convertirás en un auténtico traductor profesional, lo que te permitirá trabajar en aquellas empresas dedicadas a la Traducción.
¿Aún te lo sigues pensando? ¡No te pierdas esta oportunidad! Te esperamos

Preguntas al director académico sobre Traductor Aleman Español Online

Pregunta:
¿Tengo que pagar algún extra para la recepción del curso?

Respuesta:
La respuesta es no. El precio inicial de este curso online sobre traducción de alemán a español, incluye todos los gastos.

Pregunta:
¿Toda la formación es online? ¿Cuál es el portal de acceso a la plataforma?

Respuesta:
¡Hola! Efectivamente, este curso que le acreditará una Titulación como Traductor Profesional de Alemán a Español, se impartirá a distancia.

Pregunta:
Cuándo sé el resultado de los ejercicios realizados?

Respuesta:
¡Hola! El tutor mostrará los resultados de los ejercicios en un plataforma online en un plazo no superior a 2 días.

Artículos relacionados

¿Tienes dudas?
Llámanos gratis al (+34)958 050 200